Use the Tab and Up, Down arrow keys to select menu items.
An introduction to Translation Studies for students skilled in two or more languages, including aspects of modern theory and practice in the craft of accurate translation.
This is an introduction to theories of translation and an initiation into practice. It is at 4th-year level for students who are doing Honours or Masters in any one of the six language programmes in the Department of Global, Cultural and Language Studies, post-graduate students from Māori and Indigenous Studies, as well as MATI students. Beyond the theoretical and practical dimension of Translation Studies, students will gain an understanding of academic, and interdisciplinary complexities of this field of study, ranging from the socio-cultural to the legal and political. Rather than explore a few theories in depth, this course offers a large range of theoretical principles, strategies, and methods applicable to diverse contexts in Translation Studies. ExpectationsStudents in this language course are expected to attend two hours of class per week in the first semester, to take part in class discussion, to consult when required with their “supervisor” and to do the assignments on time.
As a student in this course you will acquire a conceptual framework for thinking and talking about translating, and for choosing appropriate strategies for various translating tasks. You will also develop practical skills in a range of realistic translating tasks, and will therefore prepare you for further specialised professional courses in translation and interpreting.Furthermore, this course prepares students according to the UC’s graduate attributes in the following ways:Competent in a Core Discipline as well as Employable, Innovative and Enterprising: students will gain professional and transferable skills pertaining to advanced language learning and translation. Translation is an internationally sought-after profession with several opportunities for employment: from digital translation or literary translation worldwide, to local community or crisis translation.Biculturally Competent and Confident: students will gain a strong understanding of translation in a bicultural context. One assignment is dedicated to translation and the Treaty of Waitangi.Engaged with the Community: this course will prepare students to undertake an internship in translation, or further pursue courses in Community Translation and Interpreting. Globally Aware: Translation, at its very core, is an international and multilingual discipline. Students will further intercultural competence and understanding of a globalized world through Translation Studies.
This course will provide students with an opportunity to develop the Graduate Attributes specified below:
Critically competent in a core academic discipline of their award
Students know and can critically evaluate and, where applicable, apply this knowledge to topics/issues within their majoring subject.
Biculturally competent and confident
Students will be aware of and understand the nature of biculturalism in Aotearoa New Zealand, and its relevance to their area of study and/or their degree.
Engaged with the community
Students will have observed and understood a culture within a community by reflecting on their own performance and experiences within that community.
Globally aware
Students will comprehend the influence of global conditions on their discipline and will be competent in engaging with global and multi-cultural contexts.
Subject to approval of the Head of Programme.
Antonio Viselli
Supervisors for each language: Chinese: Wei Teng French: Antonio Viselli German: Evgeny Pavlov Japanese: Susan Bouterey Russian: Evgeny Pavlov Te Reo Māori: Jeanette King
Other handouts will be available on Learn.
Domestic fee $1,990.00
International Postgraduate fees
* All fees are inclusive of NZ GST or any equivalent overseas tax, and do not include any programme level discount or additional course-related expenses.
For further information see Language, Social and Political Sciences .